Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation L Ivaska, O Paloposki Translation Studies 11 (1), 33-46, 2018 | 42 | 2018 |
What can research on indirect translation do for Translation Studies? H Pięta, L Ivaska, Y Gambier Target 34 (3), 349-369, 2022 | 18 | 2022 |
A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004 L Ivaska https://urn.fi/URN:ISBN:978-951-29-8234-9, 2020 | 18* | 2020 |
Beware the source text: Five (re) translations of the same work, but from different source texts L Ivaska, S Huuhtanen Meta 65 (2), 312-331, 2020 | 17 | 2020 |
The genesis of a compilative translation and its de facto source text L Ivaska Genetic translation studies: Conflict and collaboration in liminal spaces, 72-88, 2021 | 9 | 2021 |
Identifying (indirect) translations and their source languages in the Finnish National Bibliography Fennica L Ivaska Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020 | 9* | 2020 |
Distinguishing translations from non-translations and identifying (in) direct translations’ source languages L Ivaska Proceedings of the Research Data and Humanities (RDHum) 2019 Conference …, 2019 | 9 | 2019 |
Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022) H Pięta, L Ivaska, Y Gambier Perspectives 31 (5), 839-857, 2023 | 6 | 2023 |
Trekstuaaliset tilat: Käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden rajavyöhykkeillä L Ivaska, S Katajamäki, T Holopainen, H Karhu, LA Niskanen, ... Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020 | 6 | 2020 |
Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation L Ivaska, H Pięta, Y Gambier Perspectives 31 (5), 775-786, 2023 | 4 | 2023 |
Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker L Davier, M Marin-Lacarta, F Pöchhacker, Y Gambier, L Ivaska, H Pięta Perspectives 31 (5), 822-838, 2023 | 4 | 2023 |
Uncovering the Many Source Texts of Indirect Translations: Indirect Translations of Modern Greek Prose Literature into Finnish 1952—2004 L Ivaska https://users.utu.fi/lmputk/wp-content/uploads/sites/105/2018/07 …, 2016 | 4 | 2016 |
Source language classification of indirect translations I Ivaska, L Ivaska Target 34 (3), 370-394, 2022 | 3 | 2022 |
Indirect translation and sustainable development J Buts, H Pięta, L Ivaska, J Hadley Translation Spaces 12 (2), 167-176, 2023 | 2 | 2023 |
Poster Presentations in Translation Studies: State of the art and seven tips for improvement L Ivaska, E Torres-Simón Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020 | 1 | 2020 |
On how to Uncover the de facto Source Languages/texts of (Indirect) Translations L Ivaska Working on it: PhD Research at the Department of English, University of …, 2019 | 1 | 2019 |
Instari, Tuutti, Kääntis: Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa L Ivaska, O Paloposki, L Salmi Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (3), 324–331 …, 2024 | | 2024 |
Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that? I Ivaska, L Ivaska Across Languages and Cultures 25 (2), 216-239, 2024 | | 2024 |
Uudistunut Mikael pyrkii palvelemaan entistä paremmin suomen-ja ruotsinkielistä käännöstiedeyhteisöä M Kivilehto, L Ivaska, OP Lautenbacher, M Ruokonen, L Segler-Heikkilä Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (2), 270-275, 2024 | | 2024 |
Esipuhe/Förord/A Note from the Editors M Kivilehto, L Ivaska, OP Lautenbacher, M Ruokonen, L Segler-Heikkilä Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (2), 267-269, 2024 | | 2024 |