Παρακολούθηση
Laura Ivaska
Laura Ivaska
Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει επαληθευτεί στον τομέα utu.fi - Αρχική σελίδα
Τίτλος
Παρατίθεται από
Παρατίθεται από
Έτος
Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation
L Ivaska, O Paloposki
Translation Studies 11 (1), 33-46, 2018
422018
What can research on indirect translation do for Translation Studies?
H Pięta, L Ivaska, Y Gambier
Target 34 (3), 349-369, 2022
182022
A Mixed-Methods Approach to Indirect Translation: A Case Study of the Finnish Translations of Modern Greek Prose 1952–2004
L Ivaska
https://urn.fi/URN:ISBN:978-951-29-8234-9, 2020
18*2020
Beware the source text: Five (re) translations of the same work, but from different source texts
L Ivaska, S Huuhtanen
Meta 65 (2), 312-331, 2020
172020
The genesis of a compilative translation and its de facto source text
L Ivaska
Genetic translation studies: Conflict and collaboration in liminal spaces, 72-88, 2021
92021
Identifying (indirect) translations and their source languages in the Finnish National Bibliography Fennica
L Ivaska
Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020
9*2020
Distinguishing translations from non-translations and identifying (in) direct translations’ source languages
L Ivaska
Proceedings of the Research Data and Humanities (RDHum) 2019 Conference …, 2019
92019
Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022)
H Pięta, L Ivaska, Y Gambier
Perspectives 31 (5), 839-857, 2023
62023
Trekstuaaliset tilat: Käännöstieteen ja tekstuaalitieteiden rajavyöhykkeillä
L Ivaska, S Katajamäki, T Holopainen, H Karhu, LA Niskanen, ...
Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020
62020
Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation
L Ivaska, H Pięta, Y Gambier
Perspectives 31 (5), 775-786, 2023
42023
Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker
L Davier, M Marin-Lacarta, F Pöchhacker, Y Gambier, L Ivaska, H Pięta
Perspectives 31 (5), 822-838, 2023
42023
Uncovering the Many Source Texts of Indirect Translations: Indirect Translations of Modern Greek Prose Literature into Finnish 1952—2004
L Ivaska
https://users.utu.fi/lmputk/wp-content/uploads/sites/105/2018/07 …, 2016
42016
Source language classification of indirect translations
I Ivaska, L Ivaska
Target 34 (3), 370-394, 2022
32022
Indirect translation and sustainable development
J Buts, H Pięta, L Ivaska, J Hadley
Translation Spaces 12 (2), 167-176, 2023
22023
Poster Presentations in Translation Studies: State of the art and seven tips for improvement
L Ivaska, E Torres-Simón
Electronic Journal of the KäTu Symposium on Translation and Interpreting …, 2020
12020
On how to Uncover the de facto Source Languages/texts of (Indirect) Translations
L Ivaska
Working on it: PhD Research at the Department of English, University of …, 2019
12019
Instari, Tuutti, Kääntis: Suomalaisen kääntäjänkoulutuksen historiaa
L Ivaska, O Paloposki, L Salmi
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (3), 324–331 …, 2024
2024
Looking under the hood: Which linguistic features contribute to the source language classification of direct and indirect translations into Finnish, and why is that?
I Ivaska, L Ivaska
Across Languages and Cultures 25 (2), 216-239, 2024
2024
Uudistunut Mikael pyrkii palvelemaan entistä paremmin suomen-ja ruotsinkielistä käännöstiedeyhteisöä
M Kivilehto, L Ivaska, OP Lautenbacher, M Ruokonen, L Segler-Heikkilä
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (2), 270-275, 2024
2024
Esipuhe/Förord/A Note from the Editors
M Kivilehto, L Ivaska, OP Lautenbacher, M Ruokonen, L Segler-Heikkilä
Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17 (2), 267-269, 2024
2024
Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας από το σύστημα αυτή τη στιγμή. Προσπαθήστε ξανά αργότερα.
Άρθρα 1–20