Follow
NOA TALAVAN
Title
Cited by
Cited by
Year
Using subtitles to enhance foreign language learning
N Talaván
Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas …, 2006
353*2006
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras
N Talaván Zanón
Octaedro, 2013
2752013
Subtitling as a task and subtitles as support: Pedagogical applications
N Talaván
New insights into audiovisual translation and media accessibility, 285-299, 2010
2012010
First insights into the combination of dubbing and subtitling as L2 didactic tools
N Talaván, JJ Avila-Cabrera
Subtitles and Language Learning, 149-172, 2015
135*2015
The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool
N Talaván, P Rodríguez-Arancón
The Interpreter and Translator Trainer 8 (1), 84-101, 2014
1292014
Active audiodescription to promote speaking skills in online environments
J Lertola, N Talaván
Sintagma: revista de lingüística: 28, 2016, 59-74, 2016
1242016
Learning vocabulary through authentic video and subtitles
N Talaván Zanón
Tesol Spain, 2007
1182007
The didactic value of AVT in foreign language education
N Talaván
The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility …, 2020
1052020
A quasi-experimental research into subtitling and foreign language education
N Talaván
L. Incalcaterra McLoughlin, M. Biscio and M. Áine Ní Mhainnín (eds …, 2011
95*2011
Traducción audiovisual y aprendizaje del español como L2: el uso de la audiodescripción
C Calduch, N Talaván
Journal of Spanish Language Teaching 4 (2), 168-180, 2017
932017
Traducción y accesibilidad audiovisual
N Talaván, JJ Ávial Cabrera, T Costal Criado
Editorial UOC, 2016
912016
iDub-The potential of intralingual dubbing in foreign language learning: How to assess the task
N Talaván, T Costal
Language value 9, 62-88, 2017
842017
Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second language
N Talaván, A Ibáñez, E Bárcena
ReCALL 29 (1), 39-58, 2017
832017
Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach
N Talaván
JAT, Journal of Audiovisual Translation 2 (1), 53-74, 2019
772019
Audiovisual translation as a didactic redourse in foreign language education. A methodological proposal
N Talavan, J Lertola
Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas 30 …, 2022
752022
Using subtitles for the deaf and hard of hearing as an innovative pedagogical tool in the language class
N Talaván
International journal of English studies 19 (1), 21-40, 2019
752019
Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras
N Talaván
Trans. Revista de traductología, 23-37, 2012
702012
Audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing: Media accessibility in foreign language learning
N Talaván, J Lertola, AI Moreno
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8 (1), 1-29, 2022
652022
The use of interlingual subtitling to improve listening comprehension skills in advanced EFL students
N Talaván, P Rodríguez-Arancón
Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond …, 2014
642014
Voice-over to improve oral production skills
N Talaván, P Rodríguez-Arancón
Focusing on Audiovisual Translation Research, 211 - 236, 2019
592019
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20