Follow
Rei Miyata
Title
Cited by
Cited by
Year
Understanding pre-editing for black-box neural machine translation
R Miyata, A Fujita
arXiv preprint arXiv:2102.02955, 2021
322021
Readability and Translatability Judgments for “Controlled Japanese”
A Hartley, M Tatsumi, H Isahara, K Kageura, R Miyata
Proceedings of the 16th Annual Conference of the European Association for …, 2012
182012
BERT-based simplification of Japanese sentence-ending predicates in descriptive text
T Kato, R Miyata, S Sato
Proceedings of the 13th International Conference on Natural Language …, 2020
112020
Gauging the gap between human and machine text simplification through analytical evaluation of simplification strategies and errors
D Yamaguchi, R Miyata, S Shimada, S Sato
Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2023, 359-375, 2023
102023
Dissecting human pre-editing toward better use of off-the-shelf machine translation systems
R Miyata, A Fujita
Proceedings of the 20th annual conference of the european association for …, 2017
102017
Japanese controlled language rules to improve machine translatability of municipal documents
R Miyata, A Hartley, C Paris, M Tatsumi, K Kageura
Proceedings of Machine Translation Summit XV: Papers, 2015
102015
MuTUAL: A controlled authoring support system enabling contextual machine translation
R Miyata, A Hartley, K Kageura, C Paris, M Utiyama, E Sumita
Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on …, 2016
92016
Controlled Document Authoring in a Machine Translation Age
R Miyata
Routledge, 2020
82020
Building controlled bilingual terminologies for the municipal domain and evaluating them using a coverage estimation approach
R Miyata, K Kageura
Terminology 24 (2), 149-180, 2018
72018
Evaluating the usability of a controlled language authoring assistant
R Miyata, A Hartley, K Kageura, C Paris
The Prague bulletin of mathematical linguistics 108 (1), 147, 2017
72017
Constructing and evaluating controlled bilingual terminologies
R Miyata, K Kageura
Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology …, 2016
72016
学校図書館の教員サポートにおける授業に関連した資料提供の事例分析
宮田玲, 矢田竣太郎, 浅石卓真
日本図書館情報学会誌 64 (3), 115-131, 2018
62018
Evaluating and implementing a controlled language checker
R Miyata, A Hartley, C Paris, K Kageura
Proc. of CLAW, 30-35, 2016
62016
Evaluating the suitability of human-oriented text simplification for machine translation
R Miyata, M Tatsumi
Proceedings of the 33rd Pacific Asia Conference on Language, Information and …, 2019
52019
Metalanguages and translation studies
K Kageura, R Miyata, M Yamada
Metalanguages for Dissecting Translation Processes, 2022
42022
日本における自治体ウェブサイトの多言語化の現況と課題
宮田玲
通訳翻訳研究 20, 1-24, 2020
42020
司書はどのように教材を選定しているか: 教材検索システムの開発に向けた予備調査
浅石卓真, アサイシタクマ, 宮田玲, ミヤタレイ, 矢田竣太郎, ...
アカデミア. 人文・自然科学編, 99-112, 2020
32020
機械翻訳向けプリエディットの有効性と多様性の調査
宮田玲, 藤田篤
通訳翻訳研究への招待 18, 53-72, 2017
32017
学校図書館による教員サポートのための図書推薦支援システム
宮田玲, 矢田竣太郎, 浅石卓真
生涯学習基盤経営研究 39, 61-72, 2015
32015
‘Garbage Let’s Take Away’: Producing Understandable and Translatable Government Documents: A Case Study from Japan
R Miyata, A Hartley, K Kageura, C Paris
Social Media for Government Services, 367-393, 2015
32015
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20