Translation peripheries: paratextual elements in translation A Gil Bardají, P Orero, S Rovira Esteva (No Title), 2012 | 101 | 2012 |
Procedures, techniques, strategies: Translation process operators AG Bardaji Perspectives: Studies in translatology 17 (3), 161-173, 2009 | 91 | 2009 |
Procedimientos, técnicas, estrategias: operadores del proceso traductor A Gil-Bardají, M Presas | 55 | 2008 |
Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya M Arumí Ribas, A Gil-Bardají, M Vargas-Urpi Quaderns: Revista de traducció, 0199-218, 2011 | 32 | 2011 |
Traducir Al-Andalus: el discurso del otro en el arabismo español [de Conde a García Gómez] A Gil-Bardají Universitat Autònoma de Barcelona,, 2015 | 30 | 2015 |
Ethics, accuracy, and interpreting in social settings: Assessing a non-professional interpreter profile A Gil-Bardají Translation and Interpreting Studies 15 (1), 132-152, 2020 | 22 | 2020 |
La traducción del árabe en España: panorámica histórica A Gil-Bardají Quaderns: revista de traducció, 0059-78, 2016 | 13 | 2016 |
Introduction: Translation peripheries. The paratextual elements in translation A Gil-Bardají, P Orero, S Rovira-Esteva Translation Peripheries. Paratextual Elements In Translation, 7-11, 2012 | 13 | 2012 |
La résolution de problèmes en traduction: quelques pistes A Gil-Bardají Meta 55 (2), 275-286, 2010 | 11 | 2010 |
Interpretar del árabe en los servicios socioeducativos de Cataluña. Resultados de un estudio experimental en torno a las nociones de problema y estrategia AG Bardaji Traducción, interpretación y estudios interculturales, 17-40, 2016 | 7 | 2016 |
Interpretar en casos de violencia de género en el ámbito psicosocial MA Ribas, AG Bardají, MV Urpí, LA Ávila Interpretación en contextos de violencia de género, 230, 2015 | 7 | 2015 |
Inmigrantes en Cataluña:¿ Una comunicación efectiva en los servicios públicos? M Vargas Urpi Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria …, 2013 | 7 | 2013 |
Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting From English Into Arabic and From Arabic Into English. A Study of Problems and Interpreter Strategies MJ Aal-Hajiahmed | 6 | 2022 |
La qualitat de la traducció com a factor de garantia del procés penal: desenvolupament de recursos per a intèrprets judicials (el projecte TIPp) M Arumí, C Bestué, A Gil-Bardají, M Orozco-Jutorán, M Vargas-Urpi, ... | 6 | 2017 |
Cantar al vino A Nuwās, JF Carmona, AG Bardají Cátedra, 2010 | 6 | 2010 |
Translating al-Andalus: otherness and identity in Conde's ‘descripción De España’ A Gil-Bardaji Journal of Multicultural Discourses 4 (2), 221-236, 2009 | 6 | 2009 |
Comunicar en la diversitat M Arumí, C Bestué, S García-Beyaert, A Gil-Bardají, J Minett, L Onos, ... Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics, 2011 | 5 | 2011 |
Academic discourse and translation from Arabic: A case study from the Spanish tradition AG Bardají Babel 55 (4), 381-393, 2009 | 5 | 2009 |
Primeras aproximaciones críticas al orientalismo: los orígenes de una controversia AG Bardají AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO Vol. XXV …, 2008 | 5 | 2008 |
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español/catalán y chino-español/catalán en dos corpus de simulaciones de ISP A Gil Bardaji, M Vargas-Urpi | 4 | 2020 |