The cognitive effectiveness of subtitle processing E Perego, F Del Missier, M Porta, M Mosconi Media psychology 13 (3), 243-272, 2010 | 316 | 2010 |
La traduzione audiovisiva E Perego Carocci, 2005 | 250 | 2005 |
Evidence of explicitation in subtitling: Towards a categorisation E Perego Across languages and cultures 4 (1), 63-88, 2003 | 172 | 2003 |
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper P Orero, S Doherty, JL Kruger, A Matamala, J Pedersen, E Perego, ... JosTrans: The Journal of Specialised Translation, 105-126, 2018 | 119 | 2018 |
Dubbing versus subtitling in young and older adults: Cognitive and evaluative aspects E Perego, F Del Missier, S Bottiroli Perspectives 23 (1), 1-21, 2015 | 109 | 2015 |
Tradurre l'audiovisivo E Perego, C Taylor Carocci, 2012 | 108 | 2012 |
The codification of nonverbal information in subtitled texts E Perego New trends in audiovisual translation. Bristol: Multilingual Matters, 58-69, 2009 | 95 | 2009 |
Subtitles and line-breaks: Towards improved readability E Perego Between Text and Image: Updating research in screen translation, 211-223, 2008 | 62 | 2008 |
Tailor-made interlingual subtitling as a means to enhance second language acquisition M Pavesi, E Perego John Benjamins, 2008 | 61 | 2008 |
Eye-tracking in audiovisual translation E Perego Aracne, 2012 | 58 | 2012 |
Profiling film translators in Italy: A preliminary analysis M Pavesi, E Perego The Journal of Specialised Translation 6, 99-114, 2006 | 58 | 2006 |
Audiovisual translation through the ages E Perego, R Pacinotti The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility, 33-56, 2020 | 57 | 2020 |
Dubbing vs. subtitling: Complexity matters E Perego, F Del Missier, M Stragà Target 30 (1), 137-157, 2018 | 57 | 2018 |
Dubbing versus subtitling yet again? An empirical study on user comprehension and preferences in Spain A Matamala, E Perego, S Bottiroli Babel 63 (3), 423-441, 2017 | 55 | 2017 |
Into the language of museum audio descriptions: a corpus-based study E Perego Perspectives 27 (3), 333-349, 2019 | 54 | 2019 |
Audio description: Evolving recommendations for usable, effective and enjoyable practices E Perego The Routledge handbook of audiovisual translation, 114-129, 2018 | 52 | 2018 |
Is subtitling equally effective everywhere? A first cross-national study on the reception of interlingually subtitled messages E Perego, M Laskowska, A Matamala, A Remael, IS Robert, ... Across Languages and Cultures 17 (2), 205-229, 2016 | 47 | 2016 |
History, development, challenges and opportunities of empirical research in audiovisual translation E Perego Across Languages and Cultures 17 (2), 155-162, 2016 | 44 | 2016 |
Accessible communication: A cross-country journey E Perego Frank & Timme, 2020 | 43 | 2020 |
Translating humour in audiovisual texts GL De Rosa, F Bianchi, A De Laurentiis, E Perego Peter Lang, 2014 | 43 | 2014 |