Turnitin
降AI改写
早检测系统
早降重系统
Turnitin-UK版
万方检测-期刊版
维普编辑部版
Grammarly检测
Paperpass检测
checkpass检测
PaperYY检测
[PDF][PDF] Online generic editing of heterogeneous dictionary entries in papillon project
M Mangeot, D Thevenin - COLING 2004: Proceedings of the 20th …, 2004 - aclanthology.org
The Papillon project is a collaborative project to establish a multilingual dictionary on the
Web. This project started 4 years ago with French and Japanese. The partners are now also …
Web. This project started 4 years ago with French and Japanese. The partners are now also …
Construction collaborative d'une base lexicale multilingue, le projet Papillon
Nous présentons le projet Papillon dédié la construction d'une base lexicale multi-lingue
linguistiquement riche. Ce projet s' appuie sur le principe de construction collaborative, qui …
linguistiquement riche. Ce projet s' appuie sur le principe de construction collaborative, qui …
[PDF][PDF] Data Management in QRLex, an Online Aid System for Volunteer Translators'
Y Bey, K Kageura, C Boitet - International Journal of …, 2006 - aclanthology.org
This paper proposes a new framework for a system which will help online volunteers to
perform translations on their PCs while sharing resources and tools and communicating via …
perform translations on their PCs while sharing resources and tools and communicating via …
[PDF][PDF] Supporting corpus-based dictionary updating
S Evert, U Heid, B Säuberlich… - Proceedings of the 11th …, 2004 - euralex.org
This paper describes a collection of tools that provide support for updating mono-lingual
dictionaries (as well as the source language part of bilingual dictionaries). The modules in …
dictionaries (as well as the source language part of bilingual dictionaries). The modules in …
Building lexical resources: towards programmable contributive platforms
M Mangeot, HT Nguyen - 2009 IEEE-RIVF International …, 2009 - ieeexplore.ieee.org
Lexical resources are very important in nowadays society, with the globalization and the
increase of world communication and exchanges. There are clearly identified needs, both …
increase of world communication and exchanges. There are clearly identified needs, both …
Jibiki-LINKS: a tool between traditional dictionaries and lexical networks for modelling lexical resources
Y Zhang, M Mangeot, V Bellynck, C Boitet - Cognitive Aspects of the …, 2014 - hal.science
Between simple electronic dictionaries such as the TLFi (computerized French Language
Treasure) 1 and lexical networks like WordNet 2 (Diller et al., 1990; Vossen, 1998), the …
Treasure) 1 and lexical networks like WordNet 2 (Diller et al., 1990; Vossen, 1998), the …
[PDF][PDF] BEYTrans: A Free Online Collaborative Wiki-Based CAT Environment Designed for Online Translation Communities
K Kageura, Y Bey, C Boitet - The 21st Pacific Asia Conference …, 2007 - waseda.repo.nii.ac.jp
This paper introduces BEYTrans (Better Environment for Your TRANSlation), the first
experimental environment for free online collaborative computer-aided translation. The …
experimental environment for free online collaborative computer-aided translation. The …
An XML Based TBX Framework to Represent Multilingual SNOMED CT for Translation
O Perez-de-Viñaspre, M Oronoz - Mexican International Conference on …, 2013 - Springer
In this paper we show a schema to represent the SNOMED CT (Systematized Nomenclature
of Medicine-Clinical Terms) ontology's multilingual terminology. In this case, our objective is …
of Medicine-Clinical Terms) ontology's multilingual terminology. In this case, our objective is …
Translating the DEMGOL etymological dictionary of Greek Mythology with the BEYTrans wiki
Y Bey, K Kageura, C Boitet, F Marzari - Proceedings of the 4th …, 2008 - dl.acm.org
BEYTrans (Better Environment for Your TRANSlation) is a generic Wiki tool designed to
support communities of volunteer translators not only by offering them an online translation …
support communities of volunteer translators not only by offering them an online translation …
How to Import an Existing XML Dictionary Into the Papillon Platform
M Mangeot - Proc. of Papillon 2002 Workshop, 2002 - hal.science
The Papillon project aims at building a multilingual lexical database for extracting
dictionaries. To avoid starting from scratch, we plan to recuperate existing dictionaries …
dictionaries. To avoid starting from scratch, we plan to recuperate existing dictionaries …