Identifying the machine translation error types with the greatest impact on post-editing effort
Translation Environment Tools make translators' work easier by providing them with term
lists, translation memories and machine translation output. Ideally, such tools automatically …
lists, translation memories and machine translation output. Ideally, such tools automatically …
Translation methods and experience: A comparative analysis of human translation and post-editing with students and professional translators
While the benefits of using post-editing for technical texts have been more or less
acknowledged, it remains unclear whether post-editing is a viable alternative to human …
acknowledged, it remains unclear whether post-editing is a viable alternative to human …
SCATE taxonomy and corpus of machine translation errors
Quality estimation (qe) and error analysis of machine translation (mt) output remain active
areas in Natural Language Processing (nlp) research. Many recent efforts have focused on …
areas in Natural Language Processing (nlp) research. Many recent efforts have focused on …
Translation quality and error recognition in professional neural machine translation post-editing
This study aims to analyse how translation experts from the German department of the
European Commission's Directorate-General for Translation (DGT) identify and correct …
European Commission's Directorate-General for Translation (DGT) identify and correct …
Translationese and post-editese: How comparable is comparable quality?
Whereas post-edited texts have been shown to be either of comparable quality to human
translations or better, one study shows that people still seem to prefer human-translated …
translations or better, one study shows that people still seem to prefer human-translated …
[ΒΙΒΛΙΟ][B] A project-based approach to translation technology
R Mitchell-Schuitevoerder - 2020 - taylorfrancis.com
A Project-Based Approach to Translation Technology provides students of translation and
trainee translators with a real-time translation experience, with its translation platforms …
trainee translators with a real-time translation experience, with its translation platforms …
In search of directionality effects<? br?> in the translation process<? br?> and in the end product
B Whyatt - Translation, Cognition & Behavior, 2019 - jbe-platform.com
This article tackles directionality as one of the most contentious issues in translation studies,
still without solid empirical footing. The research presented here shows that, to understand …
still without solid empirical footing. The research presented here shows that, to understand …
[PDF][PDF] What effect does post-editing have on the translation product from an end-user's perspective
B Screen - The Journal of Specialised Translation, 2019 - jostrans.soap2.ch
This article details a triangulated eye-tracking experiment carried out at Cardiff University,
UK. The experiment sought to compare the quality of final texts, from an end-user's …
UK. The experiment sought to compare the quality of final texts, from an end-user's …
Metrics of syntactic equivalence to assess translation difficulty
We propose three linguistically motivated metrics to quantify syntactic equivalence between
a source sentence and its translation. Firstly, syntactically aware cross (SACr) measures the …
a source sentence and its translation. Firstly, syntactically aware cross (SACr) measures the …
[PDF][PDF] The impact of machine translation error types on post-editing effort indicators
In this paper, we report on a post-editing study for general text types from English into Dutch
conducted with master's students of translation. We used a fine-grained machine translation …
conducted with master's students of translation. We used a fine-grained machine translation …