[KÖNYV][B] Subtitling: Concepts and practices

JD Cintas, A Remael - 2020 - taylorfrancis.com
Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a
research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by …

Quality is in the eye of the stakeholders: what do professional subtitlers and viewers think about subtitling?

A Szarkowska, J Díaz Cintas… - Universal Access in the …, 2021 - Springer
Quality is a rather slippery concept, and its assessment in subtitling can be a challenging
task, as its appreciation can easily vary depending on the different stakeholders involved in …

Quality in Human and Machine Translation: An Interdisciplinary Survey

B Hiebl, D Gromann - Proceedings of the 24th Annual Conference …, 2023 - aclanthology.org
Quality assurance is a central component of human and machine translation. In translation
studies, translation quality focuses on human evaluation and dimensions, such as purpose …

Experimental research in automatic subtitling: At the crossroads between machine translation and audiovisual translation

A Karakanta - Translation spaces, 2022 - jbe-platform.com
Recent developments in neural machine translation, and especially speech translation, are
gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT). Automation in …

Translation technology adoption: evidence from a postgraduate programme for student translators in China

D Man, A Mo, MH Chau, JM O'Toole, C Lee - Perspectives, 2020 - Taylor & Francis
The ability to use translation technology is considered a key component of a translator's
translation competence. However, few studies have investigated the extent of use of …

Audiovisual translation

J Díaz-Cintas - The Bloomsbury companion to language industry …, 2020 - torrossa.com
Audiovisual translation (AVT) is an academic discipline and professional activity that
involves the localization of audiovisual media content by means of different translation …

MT for subtitling: User evaluation of post-editing productivity

M Koponen, U Sulubacak, K Vitikainen… - Proceedings of the …, 2020 - aclanthology.org
This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV
subtitles. Based on a process study where 12 professional subtitlers translated and post …

Exploring the gaps in linguistic accessibility of media: The potential of automated subtitling as a solution

T Tuominen, M Koponen… - The Journal of …, 2023 - researchportal.helsinki.fi
Linguistic accessibility presents a challenge for public broadcasters. While demand for
multilingual content to support accessibility is growing, limited resources do not allow …

Is 42 the answer to everything in subtitling-oriented speech translation?

A Karakanta, M Negri, M Turchi - arxiv preprint arxiv:2006.01080, 2020 - arxiv.org
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information, given the
enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural …

The cloud turn in audiovisual translation

A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas - The Palgrave handbook of …, 2020 - Springer
This chapter reports on the ever-changing and rapid evolution of cloud platforms in the
audiovisual translation industry, drawing attention to the major changes that these …