Turnitin
降AI改写
早检测系统
早降重系统
Turnitin-UK版
万方检测-期刊版
维普编辑部版
Grammarly检测
Paperpass检测
checkpass检测
PaperYY检测
[KÖNYV][B] Subtitling: Concepts and practices
JD Cintas, A Remael - 2020 - taylorfrancis.com
Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a
research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by …
research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by …
Quality is in the eye of the stakeholders: what do professional subtitlers and viewers think about subtitling?
Quality is a rather slippery concept, and its assessment in subtitling can be a challenging
task, as its appreciation can easily vary depending on the different stakeholders involved in …
task, as its appreciation can easily vary depending on the different stakeholders involved in …
Quality in Human and Machine Translation: An Interdisciplinary Survey
Quality assurance is a central component of human and machine translation. In translation
studies, translation quality focuses on human evaluation and dimensions, such as purpose …
studies, translation quality focuses on human evaluation and dimensions, such as purpose …
Experimental research in automatic subtitling: At the crossroads between machine translation and audiovisual translation
A Karakanta - Translation spaces, 2022 - jbe-platform.com
Recent developments in neural machine translation, and especially speech translation, are
gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT). Automation in …
gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT). Automation in …
Translation technology adoption: evidence from a postgraduate programme for student translators in China
The ability to use translation technology is considered a key component of a translator's
translation competence. However, few studies have investigated the extent of use of …
translation competence. However, few studies have investigated the extent of use of …
Audiovisual translation
J Díaz-Cintas - The Bloomsbury companion to language industry …, 2020 - torrossa.com
Audiovisual translation (AVT) is an academic discipline and professional activity that
involves the localization of audiovisual media content by means of different translation …
involves the localization of audiovisual media content by means of different translation …
MT for subtitling: User evaluation of post-editing productivity
M Koponen, U Sulubacak, K Vitikainen… - Proceedings of the …, 2020 - aclanthology.org
This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV
subtitles. Based on a process study where 12 professional subtitlers translated and post …
subtitles. Based on a process study where 12 professional subtitlers translated and post …
Exploring the gaps in linguistic accessibility of media: The potential of automated subtitling as a solution
T Tuominen, M Koponen… - The Journal of …, 2023 - researchportal.helsinki.fi
Linguistic accessibility presents a challenge for public broadcasters. While demand for
multilingual content to support accessibility is growing, limited resources do not allow …
multilingual content to support accessibility is growing, limited resources do not allow …
Is 42 the answer to everything in subtitling-oriented speech translation?
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information, given the
enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural …
enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural …
The cloud turn in audiovisual translation
This chapter reports on the ever-changing and rapid evolution of cloud platforms in the
audiovisual translation industry, drawing attention to the major changes that these …
audiovisual translation industry, drawing attention to the major changes that these …