Corpus-based typology: Applications, challenges and some solutions
N Levshina - Linguistic Typology, 2022 - degruyter.com
Over the last few years, the number of corpora that can be used for language comparison
has dramatically increased. The corpora are so diverse in their structure, size and …
has dramatically increased. The corpora are so diverse in their structure, size and …
Why we need a gradient approach to word order
This article argues for a gradient approach to word order, which treats word order
preferences, both within and across languages, as a continuous variable. Word order …
preferences, both within and across languages, as a continuous variable. Word order …
The TV and Movies corpora: Design, construction, and use
M Davies - International Journal of Corpus Linguistics, 2021 - jbe-platform.com
This paper discusses the creation and use of the TV Corpus (subtitles from 75,000 episodes,
325 million words, 6 English-speaking countries, 1950s-2010s) and the Movies Corpus …
325 million words, 6 English-speaking countries, 1950s-2010s) and the Movies Corpus …
Converging what and how to find out why: An outlook on empirical translation studies
H Kotze - New empirical perspectives on translation and …, 2019 - taylorfrancis.com
This chapter conceives of the broad field of empirical translation studies as involving two
intersecting planes. The first plane is primarily methodological, and relates to the nature of …
intersecting planes. The first plane is primarily methodological, and relates to the nature of …
A diachronic perspective on telecinematic language
V Werner - International Journal of Corpus Linguistics, 2021 - jbe-platform.com
Previous corpus-based studies, which have mostly focused on a particular film or series,
have identified various key characteristics of telecinematic language. However, a restriction …
have identified various key characteristics of telecinematic language. However, a restriction …
Corpora and audiovisual subtitling
W Wang, Y Chen - The Routledge handbook of corpus translation …, 2024 - taylorfrancis.com
This chapter provides an overview of corpus approaches to audiovisual subtitling. It
illuminates the theoretical and practical insights drawn from previous subtitling research by …
illuminates the theoretical and practical insights drawn from previous subtitling research by …
[HTML][HTML] WCC-JC 2.0: A Web-Crawled and Manually Aligned Parallel Corpus for Japanese-Chinese Neural Machine Translation
J Zhang, Y Tian, J Mao, M Han, F Wen, C Guo, Z Gao… - Electronics, 2023 - mdpi.com
Movie and TV subtitles are frequently employed in natural language processing (NLP)
applications, but there are limited Japanese-Chinese bilingual corpora accessible as a …
applications, but there are limited Japanese-Chinese bilingual corpora accessible as a …
Reappraising verbal language in audiovisual translation: From description to application
M Pavesi - Journal of Audiovisual Translation, 2018 - jatjournal.org
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as
it supposedly disregards the semiotic and cultural complexity of the audiovisual text. This …
it supposedly disregards the semiotic and cultural complexity of the audiovisual text. This …
Semantic maps of causation: New hybrid approaches based on corpora and grammar descriptions
N Levshina - Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 2022 - degruyter.com
The present paper discusses connectivity and proximity maps of causative constructions and
combines them with different types of typological data. In the first case study, I show how one …
combines them with different types of typological data. In the first case study, I show how one …
TV Discourse, Grammaticality, and Language Awareness.
V Werner - TESL-EJ, 2020 - ERIC
English-language, and especially US-American TV series have been identified as a major
point of contact with the target language for learners of English as a Foreign Language, and …
point of contact with the target language for learners of English as a Foreign Language, and …