The nature of accessibility studies

GM Greco - Journal of Audiovisual Translation, 2018 - jatjournal.esist.org
Accessibility has come to play a pivotal role on the world's stage, gradually pervading
different aspects of our lives as well as a vast range of fields, giving rise to a plethora of …

Viewers can keep up with fast subtitles: Evidence from eye movements

A Szarkowska, O Gerber-Morón - PloS one, 2018 - journals.plos.org
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of
subtitled content, we are also witnessing an increase in subtitle speeds. However, there is …

[КНИГА][B] The Routledge handbook of translation and cognition

F Alves, AL Jakobsen - 2021 - api.taylorfrancis.com
With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in
neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to …

Quality is in the eye of the stakeholders: what do professional subtitlers and viewers think about subtitling?

A Szarkowska, J Díaz Cintas… - Universal Access in the …, 2021 - Springer
Quality is a rather slippery concept, and its assessment in subtitling can be a challenging
task, as its appreciation can easily vary depending on the different stakeholders involved in …

Triangulation of online and offline measures of processing and reception in AVT

JL Kruger, S Doherty - Reception studies and audiovisual translation, 2018 - degruyter.com
This chapter reviews methodologies for investigating the cognitive processing of audiovisual
translation products using the triangulation of physiological, psychometric and performance …

Why subtitle speed matters: Evidence from word skip** and rereading

JL Kruger, N Wisniewska, S Liao - Applied psycholinguistics, 2022 - cambridge.org
High subtitle speed undoubtedly impacts the viewer experience. However, little is known
about how fast subtitles might impact the reading of individual words. This article presents …

Using eye movements to study the reading of subtitles in video

S Liao, L Yu, ED Reichle, JL Kruger - Scientific Studies of Reading, 2021 - Taylor & Francis
This article reports the first eye-movement experiment to examine how the presence versus
absence of concurrent video content and presentation speed affect the reading of subtitles …

Audiovisual translation

J Díaz-Cintas - The Bloomsbury companion to language industry …, 2020 - torrossa.com
Audiovisual translation (AVT) is an academic discipline and professional activity that
involves the localization of audiovisual media content by means of different translation …

Subtitling for people with hearing impairments in the Arab world context: The case of the Blue Elephant 2 movie

N AlBkowr, AS Haider - Online Journal of Communication and Media …, 2023 - ojcmt.net
Although technology advancements have increased the availability of screens everywhere,
making it possible to watch AV products anytime, the deaf-and-hard-of-hearing (DHH) …

Two or three lines: A mixed-methods study on subtitle processing and preferences

A Szarkowska, O Gerber-Morón - Perspectives, 2019 - Taylor & Francis
The typically recommended maximum number of lines in a subtitle is two. Yet, three-line
subtitles are often used in intralingual English-to-English subtitling on television …