Turnitin
降AI改写
早检测系统
早降重系统
Turnitin-UK版
万方检测-期刊版
维普编辑部版
Grammarly检测
Paperpass检测
checkpass检测
PaperYY检测
Transcultural literacies in online collaboration: a case study of fanfiction translation from Russian into English
This study analyses the transcultural meaning-making and literacies that arise during the
amateur translation of a fanfiction novel from Russian to English. We applied digital …
amateur translation of a fanfiction novel from Russian to English. We applied digital …
Multilingual encounters in online video practices: the case of Portuguese university students
L Shafirova, MH Araújo e Sá - International Journal of …, 2024 - Taylor & Francis
ABSTRACT Watching Netflix, YouTube or TikTok videos are day-to-day activities of young
people which can produce different language encounters. We argue that watching videos …
people which can produce different language encounters. We argue that watching videos …
Fan translation of video games in China: The case of Deeptrans
D Wei, M Bonenfant - Global Media and China, 2024 - journals.sagepub.com
Following the Chinese State Council's ban on commercial gaming consoles and the rise of
computer game piracy, foreign video game companies began to withdraw from investing in …
computer game piracy, foreign video game companies began to withdraw from investing in …
[PDF][PDF] A sociocultural account of fan translation practices that center the peripheries
B Vazquez-Calvo - Theory and Practice of Translation as a …, 2022 - researchgate.net
Instilled by digital technologies and facilitated communication over the internet, popular
culture is more prevalent than ever. Intentionally ample in its scope, Browne (2006: 21) …
culture is more prevalent than ever. Intentionally ample in its scope, Browne (2006: 21) …
Non-Professional Subtitling in Iran: A Study on Quality, Motivation, and Audience Perception
M Mehdizadkhani - 2023 - search.proquest.com
Dubbing is the practice of replacing the original language of a film or TV show with a
different language, and it is a common practice in Iran. Due to Iran's strict censorship …
different language, and it is a common practice in Iran. Due to Iran's strict censorship …
[BOOK][B] Writing a Translation Commentary
P Johnson - 2024 - taylorfrancis.com
This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation
commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text …
commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text …
Translating Paratexts in Digital Media: Exploring Problems and Strategies.
A Al Mudarra - Theory & Practice in Language Studies (TPLS …, 2025 - search.ebscohost.com
This study aimed to explore the problems and strategies of translating paratexts in digital
media through content analysis, comparing the English and Arabic paratextual elements of …
media through content analysis, comparing the English and Arabic paratextual elements of …
Visibility of Iranian fansubbers of K-pop music videos
S Salajegheh - Translation and Interpreting Research, 2024 - tir.atu.ac.ir
Audiovisual translation has been the subject of substantial scholarly inquiry, with fansubbing
being recognized as a unique mode within this field. Fansubbing involves translating and …
being recognized as a unique mode within this field. Fansubbing involves translating and …
Fan Translation and Multilingualism
This chapter examines multilingualism within fan translation, that is, the voluntary and
unofficial translation of content (typically media-related) by enthusiasts. While there has …
unofficial translation of content (typically media-related) by enthusiasts. While there has …
The Phenomenon of Fan Translation: Map** the Territory
This chapter seeks to map out the phenomenon of fan translation. Under our understanding
that fan translation is a special type of non-professional translation conducted by affinity …
that fan translation is a special type of non-professional translation conducted by affinity …